Robさんの独り言

【どうやっていうの?】アンケートへの協力のお願い。

person wearing silver headset smiling
Photo by Public Domain Pictures on Pexels.com

Please give us few minutes of your precious time to answer the following survey.

お客様(皆様)の貴重なお時間を2-3分いただき、こちらのアンケ―トにご回答いただけますようお願い致します。

日本語でも、丁寧さを表すときに「お時間を少々いただきます。」などの表現があると思いますが、こちらは英語にもあります。この場合は日本語同じくまんま「give us (いただく)」「your precious time(貴重なお時間)」となります。

Thank you for your understanding and cooperation.

お客様(皆様)のご協力とご理解ありがとうございます。

文面の最後は次のような内容で締めくくると良いかもしれません。

 

以上、お読みいただきありがとうございました。

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

vo1ss

Sharing stories of those making a positive impact to the world.

Confusio: Translation & Interpretation / Cultural studies / Language Tutoring & Coaching

過去と未来の融合点:今の時代にあった和風グローバリズム

Learning Sandbox

趣味でピーター・センゲの講演を翻訳しています(不定期更新)

miko's 3min talks

Art, Culture, Education / アート カルチャー 教育

ABOUT SOMETHING AROUND

There is no time to be bored in a world as beautiful as this.

おひさしぶり OHISASHIBURI

A Guide to Learning Japanese