All at once
一斉に
これは「良いとき」に使うのか、「悪いとき」に使うのか、多少悩みどころではありますよね。次の段落でちょっとした例を書いてみます。

例えばの例文は次のような文章があります。
If we do it all at once sound like mumbo jumbo afterwards.
一斉にやってしまうと、後でめちゃくちゃに聞こえてしまう。
「一斉にやる」と言うと場合によっては、「mumbo jumbo = 滅茶苦茶」というようにも聞こえてしまいます。日本語では、「一斉」と言うと、「ささっーっと片付ける」イメージでポジティブなイメージもありますが、必ずしもそうとは言えないそうです。
以上、お読み頂きありがとうございました!