Robさんの独り言 勝手に翻訳(Guerrilla Translations) 単語 (Vocabulary)

Robさんの独り言: 比喩的な表現の例

こういう表現がもっと欲しいですね。ロマンの国のフランスのお言葉。
 
「沖縄の緑のキャビア」
英語だと「The green caviar of Okinawa」になるかと思います。
 
要は、厳密に違っても、美味しさやその味わいが伝わればいいということだと思います。
umibudo

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

The Other Japan

Stuff you should know

vo1ss

Sharing stories of those making a positive impact to the world.

¡por ejemplo企画!

翻訳、英文作成、添削校正

Learning Sandbox

『学習する組織』著者ピーター・センゲが語る、学習する組織・学習する学校・システム思考のあれこれ

miko's 3min talks

Art, Culture, Education / アート カルチャー 教育

おひさしぶり OHISASHIBURI

A Guide to Learning Japanese

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。