単語 (Vocabulary)

桃太郎

日本の中でも一番有名なおとぎ話といえば、「桃太郎」。英語での表現は?

Peach John , “Peachy John” (rob案)
例: Momotaro is a name of a character in a famous Japanese folklore “Momotaro“. In Japanese, the term “Momo” means “peach”, and “Taro” is a common Japanese boys’ name much like “John”.  Therefore “Momotaro” translates to something like “Peach John” or “Peachy John”.

(意訳: 桃太郎は「桃太郎」という日本の有名な昔話に出てくる人物名前です。日本語で「桃」はpeachに値し、「太郎」はJohnのように男の子につける一般的な名前です。よって、「桃太郎」は”Peach John(桃ジョン君)” または”Peachy John(桃っぽいジョン君)”に訳せます。)

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

vo1ss

Sharing stories of those making a positive impact to the world.

Confusio: Translation & Interpretation / Cultural studies / Language Tutoring & Coaching

過去と未来の融合点:今の時代にあった和風グローバリズム

Learning Sandbox

趣味でピーター・センゲの講演を翻訳しています(不定期更新)

miko's 3min talks

Art, Culture, Education / アート カルチャー 教育

ABOUT SOMETHING AROUND

There is no time to be bored in a world as beautiful as this.

おひさしぶり OHISASHIBURI

A Guide to Learning Japanese